Αμπελοαλβανολογία: Τα αντιεπιστημονικά βιβλία του Mathieu Aref

Written by Μάριος Δημόπουλος
Share

Έχω τονίσει εδώ και καιρό ότι αλβανολογία μόνο οι Έλληνες έχουν κάνει. Αυτό συνέβαινε, διότι τον περασμένο αιώνα πολλοί Έλληνες ήταν άριστοι γνώστες της αλβανικής ή της αρβανίτικης γλώσσας, διότι ήταν Αρβανίτες στην καταγωγή και η Αρβανίτικη γλώσσα ομιλείτο σε πολλά μέρη της Ελλάδας. Εκείνη την εποχή η φιλολογική επιστήμη στην Ελλάδα ήταν σε ακμή, έτσι ήταν φυσικό να γραφτούν αξιόλογα συγγράμματα για την αλβανική γλώσσα και την καταγωγή των Αλβανών. Ένα προτέρημα αυτών των Ελλήνων διανοουμένων ήταν ότι γνώριζαν τέλεια και την ελληνική και την αλβανική ή αρβανίτικη, και έτσι ήταν σε θέση να γράψουν αξιόλογα πονήματα πάνω στο θέμα της κοινής προέλευσης της ελληνικής και της αλβανικής γλώσσας. Οι Αλβανοί, αν και πολλοί εξ αυτών ήξεραν ελληνικά, δεν είχαν το φιλολογικό υπόβαθρο να εμβαθύνουν σε τέτοιες αναλύσεις. Έτσι εκτός εξαιρέσεων, ελάχιστα συγγράμματα γράφτηκαν από Αλβανούς πάνω στο ζήτημα της καταγωγής των Αλβανών και της γλώσσας τους. Δεν θα ήταν λοιπόν υπερβολή, αν έλεγα, ότι εμείς οι Έλληνες γράψαμε για την καταγωγή των Αλβανών και ότι εμείς ήμασταν οι μόνοι αρμόδιοι να γράψουμε για αυτούς. Σημαντικοί αλβανολόγοι της εποχής αυτής ήταν ο Υδραίος Αρβανίτης φιλόλογος Παναγιώτης Κουπιτώρης, ο ιατρός Λουκάς Μπέλλος και ο ιατροφιλόσοφος και πελασγολόγος Ιάκωβος Θωμόπουλος. Η αλβανολογία είναι δική μας υπόθεση, ημών των Ελλήνων!

 

Δυστυχώς με ελάχιστες εξαιρέσεις τα αλβανολογικά συγγράμματα των Σκιπετάρων είναι αντιεπιστημονικές γελοιότητες, που το μόνο που κάνουν είναι να βλάπτουν τη σοβαρότητα της Αλβανίας και των Αλβανών στα μάτια των ξένων (και Ελλήνων) επιστημόνων και διανοουμένων. Τέτοια συγγράμματα κυκλοφορούν για εσωτερική χρήση εντός Αλβανίας, ώστε να φουσκώνουν τα μυαλά των μη ειδημόνων Αλβανών και να εγείρουν τον εθνικισμό τους. Ένας από αυτούς τους ψευδοαλβανιστές είναι ο Γαλλοαλβανός Mathiu Aref. Ο εν λόγω συγγραφέας έγραψε δύο ογκώδη βιβλία. Το πρώτο βιβλίο ονομάζεται “Shqiperia (Historia dhe gjuha). Odiseja e pabesueshme e nje populli parahelen” δηλαδή «Αλβανία (ιστορία και γλώσσα). Η απίστευτη οδύσσεια ενός προελληνικού λαού)» (σελίδες 608). Το δεύτερο βιβλίο ονομάζεται “Mikenët = Pellazget. Greqia ose zgjidja e një enigme”, δηλαδή «Μυκηναίοι = Πελασγοί. Ελλάδα ή πιθανές λύσεις ενός αινίγματος» (σελίδες 602). Ο ανιστόρητος αυτός συγγραφέας προσπαθεί να αποδείξει ότι οι Μυκηναίοι ήταν Αλβανοί και ότι η γλώσσα τους ήταν η αλβανική και ότι οι Έλληνες ήρθαν στον ελλαδικό χώρο μετά το 1100 π.Χ. Αυτός ο αδαής ψευδοεπιστήμονας αγνοεί ότι όλη η επιστημονική κοινότητα δέχεται ότι οι Μυκηναίοι ήταν Έλληνες, αφού ο Michael Ventris με τη βοήθεια του γλωσσολόγου Chadwick αποκρυπτογράφησε τη Γραμμική Γραφή Β, τη γραφή των Μυκηναίων, ως ελληνική. Για τον ψευδοεπιστήμονα Mathieu Aref όλα αυτά είναι μικρές λεπτομέρειες. Για να υποστηρίξει τη θέση του προσπαθεί να ετυμολογήσει αρχαίες ομηρικές ή προοημηρικές λέξεις μέσω της Αλβανικής! Έχοντας πλήρη άγνοια της ελληνικής γλώσσας κάνει ετυμολογίες που προκαλούν τον γέλωτα για όποιον έχει στοιχειώδη γνώση της ελληνικής γλώσσας. Ο καημένος Mathieu Aref παίρνει λέξεις που ετυμολογούνται ξεκάθαρα από την ελληνική και τις ετυμολογεί μέσω της Αλβανικής γλώσσας. Παραθέτω κάποια παραδείγματα, για να καταλάβετε:

Παίρνει την ελληνικότατη λέξη βουκέφαλος που σημαίνει κεφαλή βοός, τη γράφει ως buçefalë και την ετυμολογεί από τα αλβανικά buç e falë! Παρεμπιπτόντως, ρώτησα πολλούς Αλβανούς τι είναι αυτό το buç, αλλά κανείς τους δεν ήξερε. Ας με ενημερώσει κάποιος Αλβανός φιλόλογος, για να βγάλω άκρη!

Παίρνει την ελληνική λέξη διφθέρα, και την ετυμολογεί από τα αλβανικά dy ftyra!

Παίρνει το ελληνικό όνομα Μακεδών και το ετυμολογεί από τα αλβανικά ma qe dhen!

Παίρνει την ελληνική λέξη Αλέξανδρος, η οποία ετυμολογείται από τις λέξεις αλέκω (=εμποδίζω, αποκρούω) και και τη λέξη ανήρ, ανδρός, και την ετυμολογεί από το ka le andër. Αυτή η παρετυμολογική ανοησία έχει κάνει εδώ και χρόνια τον γύρω του διαδικτύου από ευφάνταστους Αλβανούς, με μια μικρή διαφορά. Το όνομα Αλέξανδρος ετυμολογείται τάχα από τα αλβανικά a le se andërr, που σημαίνει γεννημένος σαν όνειρο!

Ο Aref παίρνει την ελληνική λέξη Κασσάνδρα, και την ετυμολογεί από τα αλβανικά qes andërr! Ο ευφάνταστος αυτός αμαθής Αλβανός συγγραφίσκος αγνοεί ότι πολλά ελληνικά ονόματα έχουν το δεύτερο συνθετικό άνδρας, και ότι η λέξη άνδρας σημαίνει κάτι στα ελληνικά, και δεν έχει σχέση με το άντερε ή έντερε που σημαίνει όνειρο στα αλβανικά. Αν και οι Έλληνες ετυμολογούν το όνομα Κασσάνδρα από την ελληνική, εγώ έχω προτείνει ότι το πρώτο συνθετικό του ονόματος Κασσάνδρα, το κασσ-, είναι αλβανοπελασγικό και σχετίζεται με το αλβανικό ρήμα καςς που σημαίνει εμποδίζω, αποκρούω. Σε αυτή την άποψη έφτασα, όταν βρήκα ότι το όνομα Κασσάνδρα θεωρείτο θηλυκό του ονόματος Αλέξανδρος. Άρα αφού το Αλέξανδρος σημαίνει «αποκρούω τον άνδρα», την ίδια σημασία θα πρέπει να έχει και το θηλυκό Κασσάνδρα.

Ο Aref παίρνει τη λέξη Κύκλωπες του Ομήρου, την αναγράφει ως Cyclopes και την ετυμολογεί από τα αλβανικά sy kokë ή sy kap!

Παίρνει την ελληνική λέξη Δήμητρα και την ετυμολογεί από τα αλβανικά dhe motër. Αγνοεί ο ημιμαθής ότι το όνομα Δήμητρα ετυμολογείται από τη λέξη γη, που στα δωρικά ήταν δα (με εναλλαγη του γ σε δ και τροπή του η σε α), και τη λέξη μήτηρ. Παρεμπιπτόντως, η αλβανική λέξη dhe που σημαίνει γη είναι ελληνικής προέλευσης.

Παίρνει την ελληνική λέξη Ευρυνόμη που ετυμολογείται από το ευρύς και νόμος και την ετυμολογεί από τα αλβανικά e re me namë!

Παίρνει το όνομα Λαέρτης (του πατέρα του Οδυσσέα) και το ετυμολογεί από τα αλβανικά le urtë!

Παίρνει το όνομα Πηνελόπη (τη γυναίκα του Οδυσσέα), και την ετυμολογεί από τα αλβανικά penë e lyp! Ως υποσημείωση γράφει ότι το penë = pei, filli.

Τη λέξη Προμηθέας την ετυμολογεί από το prue me dhe!

Τη λέξη Τάρταρος τη ετυμολογεί από τα αλβανικά terr terr.

Το όνομα Τηλέμαχος (τον γιο του Οδυσσέα), το οποίο ετυμολογείται από το ελληνικό επίρρημα τήλε (μακριά) και το ελληνικό ρήμα μάχομαι (Τηλέμαχος είναι αυτός που μάχεται από μακριά) το ετυμολογεί από τα αλβανικά të leu mec!

Το όνομα Ελένη (τη γυναίκα του Αγαμέμνονα που έκλεψε ο Πάρις) το ετυμολογεί από τα αλβανικά e lëna!

Νομίζω ότι ο Mathieu Aref ασεβεί στους ομηρικούς ήρωες και θα προκαλέσει την μήνιν του Οδυσσέα και του Αγαμέμνονα. Πολύ φοβάμαι ότι ο Οδυσσέας θα προσπαθήσει να τον εκδικηθεί, όπως έκανε με τους μνηστήρες της Πηνελόπης, ή ότι ο Αγαμέμνονας θα ξεκινήσει έναν νέο Τρωικό πόλεμο!

Ένα άλλο ψευδοεπιστημονικό σύγγραμμα προέρχεται από την συμπαθεστάτη συγγραφέα Elena Kocaqi. Το βιβλίο της επιγράφεται “Roli Pellazgo-Ilir në formivin e kombeve dhe gjuhëve europiane”, δηλαδή «ο ρόλος της πελασγο-ιλλυρικής στον σχηματισμό των ευρωπαϊκών γλωσσών». Στο βιογραφικό της αναφέρει ότι έχει σπουδάσει ιστορία στο πανεπιστήμιο των Τιράνων και ότι έχει γράψει άλλα δύο βιβλία με τίτλους: “Albanët, pellazgo-iliro-shqiptaret me famë botërore” (Αλβανοί, Πελλασγο-Ιλλυριο-Αλβανοί παγκοσμίου φήμης) και “Shqipja çelësi i gjuhëve indoeuropiane” (Αλβανική, το κλειδί για τις ινδοευρωπαϊκές γλώσσες). Οφείλω να ομολογήσω ότι είναι κάπως πιο σοβαρή από τον Mathieu Aref, αλλά και πάλι το βιβλίο της δεν είναι επιστημονικό και δεν φαίνεται να γνωρίζει σε βάθος τα θέματα της γλωσσικής επιστήμης. Προσπαθεί να αποδείξει ότι όλες οι γλώσσες της Ευρώπης (ακόμα και η Βασκική) προέρχονται από την Αλβανική, και για να το υποστηρίξει αυτό παρουσιάζει λίγες λέξεις (5-10 στον αριθμό) από κάθε γλώσσα και δείχνει ότι είναι παρόμοιες με αντίστοιχες αλβανικές λέξεις. Αλλά αυτό δεν είναι επιστημονική μεθοδολογία. Και εγώ μπορώ να ισχυριστώ ότι η Αγγλική είναι ελληνική γλώσσα, αφού περιέχει χιλιάδες ελληνικές λέξεις. Φτάνει στο παραλήρημα να θεωρεί ότι οι Δωριείς δεν είναι Έλληνες αλλά Αλβανοί (!), ενώ για τον Μέγα Αλέξανδρο γράφει επί λέξει «Aleksandri i Madh ishe 100% pellazgo-ilirë» (Ο Μέγας Αλέξανδρος ήταν 100% Πελλασγοιλλυριός)! Αφού οι Δωριείς ήταν Αλβανοί, και αφού οι Μακεδόνες ήταν Δωριείς, τότε και οι Μακεδόνες ήταν Αλβανοί! Είναι απορίας άξιον πού βρήκε αυτό τον όρο «Πελλασγοϊλλυριοι». Η ίδια γράφει ότι «Halikarnasi i quan pellazget helen dhe thotë se Edhe raca e lashtë e pellazgeve ishte helene nga Peloponezi», δηλαδή παραθέτει απόσπασμα από τον αρχαίο συγγραφέα Διονύσιο Αλικαρνασσέα που γράφει ότι οι Πελασγοί ήταν ένα αρχαίο ελληνικό φύλο από την Πελοπόννησο. Άρα αφού οι Πελασγοί ήταν ελληνικό φύλο, από πού η συμπαθέστατη συγγραφέας βρήκε τον όρο «Πελασγοϊλλυριός»;

 

                                              

 

                                               

 

                                                                                   

                                   

                               

Add comment


Security code
Refresh

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ:

Επιτρέπεται η αναδημοσίευση μέρους ή όλων των αναρτήσεων της ιστοσελίδας ΠΕΛΑΣΓΟΙ-ΕΛΛΗΝΕΣ-ΑΛΒΑΝΟΙ – www.greeks-albanians.com σε ηλεκτρονικά μέσα επικοινωνίας με προϋπόθεση την αναφορά του αρθρογράφου και της ιστοσελίδας με ενεργό λινκ.

Απαγορεύεται η αναδημοσίευση μέρους ή όλων των αναρτήσεων της ιστοσελίδας ΠΕΛΑΣΓΟΙ-ΕΛΛΗΝΕΣ-ΑΛΒΑΝΟΙ – www.greeks-albanians.com σε έντυπα μέσα χωρίς τη γραπτή άδεια του κατόχου αυτής της ιστοσελίδας Μάριου Δημόπουλου.

Saturday the 29th - . Thanks to Joomla 2.5 templates by FTS