Οι Πελασγοί στη Φινλανδία. Ελληνικά και αλβανικά γλωσσικά στοιχεία στη γλώσσα των Φινλανδών

Share

Οι Φινλανδοί θεωρούνται ως λαός μη ευρωπαϊκής καταγωγής και η γλώσσα τους ανήκει στην ουραλοαλταϊκή ομογλωσσία γλωσσών, όπως και η τουρκική γλώσσα. Συγκεκριμένα ανήκει στον φινοουγγρικό κάδο της ουραλικής γλωσσικής οικογένειας και ταξινομείται ως συγκολλητική. Αν αποδειχθεί ότι οι Πελασγοί είχαν φθάσει στη Φινλανδία και ότι η γλώσσα και η μυθολογία των Φινλανδών είναι ελληνογενής, θα είναι η σημαντικότερη απόδειξη για την άφιξη των Ελληνοπελαγών στη Β. Ευρώπη. Οι τυχόν ομοιότητες στη μυθολογία, θρησκεία και γλώσσα μεταξύ Ελλήνων και λοιπών ευρωπαϊκών λαών θα μπορούσαν να ερμηνευθούν μέσω της ινδοευρωπαϊκής θεωρίας. Αν λοιπόν ο πολιτισμός των Φινλανδών είχε επηρεαστεί από τον ελληνικό, αυτό σημαίνει και ότι οι υπόλοιποι ευρωπαϊκοί πολιτισμοί είχαν επηρεαστεί από τον προϊστορικό ελληνικό πολιτισμό. Και αν αποδειχθεί ότι στη γλώσσα και στη μυθολογία των Φινλανδών υπάρχουν και αλβανικά γλωσσικά στοιχεία εκτός από τα ελληνικά, αυτό θα είναι οιωνεί μαθηματική απόδειξη ότι μαζί με ελληνόφωνα φύλα είχαν μεταναστεύσει στη Φινλανδία και αλβανόφωνα φύλα, και συνεπώς οι Πελασγοί του Αιγαίου ήταν και ελληνόφωνοι και αλβανόφωνοι, κάτι που τεκμηριώνει την πανάρχαια παρουσία των Αλβανών στον ελλαδικό χώρο από την προϊστορική ήδη περίοδο, ξεθεμελώνοντας τη θεωρία της καυκάσιας ή δακικής προέλευσης των Αλβανών ή της υποτιθέμενης άφιξής τους στα Βαλκάνια τον μεσαίωνα.

 

Αψευδής μάρτυρας της άφιξης των Ελλήνων στη Φινλανδία είναι τοπωνύμια και εθνικά ονόματα των Φινλανδών, τα οποία είναι ελληνικής προέλευσης:

- Als: νησί της Δανίας. Ετυμολογείται πιθανότατα από το αλς αλός (θάλασσα)

- Kimi: επαρχία της Ν.Α. Φινλανδίας. Πρβλ. Κύμη Ευβοίας

- Salo: πόλη της Φινλανδίας και Sala: πόλη της Σουηδίας. Πρβλ. Σάλα Φρυγίας

Hamina: (προφορά χέμινα). Περιοχή της Φινλανδίας, όπου κατοικούν οι Hama (=χέμε), το όνομα των οποίων σημαίνει «κάτοικοι λιμνών». Πρβλ Αιμονία (με προφορά Χεμονία λόγω δασείας) της Θεσσαλίας. Υπενθυμίζω ότι σύμφωνα με τον Ηρόδοτο η Θεσσαλία ήταν λίμνη («την δε Θεσσαλίην λόγος εστί το παλαιόν είναι λίμνην», Η. 129), αυτό άλλωστε φανερώνει και το ίδιο το όνομά της: Θεσσαλία ετυμολογείται εκ του αλβανικοπελασγικού det (=θάλασσα) και του αλβανοπελασγικού tal (= ευρεία), άρα Θεσσαλία σήμαινε ευρεία θάλασσα. Η ετυμολογία αυτή δικαιολογεί και το διπλό σσ της λέξης Θεσσαλία (det + tal = dettal) (Από το αλβανικό det προέρχεται και το όνομα Θέτις, μιας θεότητος που σχετιζόταν με τη θάλασσα). Δεδομένου ότι η Θεσσαλία ήταν λίμνη σε πανάρχαια εποχή, συμπεραίνουμε ότι η άφιξη των Θεσσαλών (κατοίκων των λιμνών) Ελληνοπελασγών έγινε πριν τη μετατροπή της περιοχής σε στεριά. Άλλη ένδειξη ότι οι Θεσσαλοί είχαν φθάσει στη Φινλανδία είναι ότι το τοπωνύμιο Εστιαιώτις εμφανίζεται στην περιοχή αυτή: πρβλ. Εστονία και Esti, ονομασία κατοίκων της Φινλανδίας.

- Bjarmer: πρβλ. Βέρμιον όρος Μακεδονίας

- Kainu: Φινλανδικός λαός που κατοικεί στις όχθες του Βοττνικού κόλπου. Το όνομά τους δεν είναι παρά παραφθορά του εθνικού θρακικού ονόματος Καινοί (Στράβων)

- Kur: Κατοικούν στα παράλια της Κουρλανδίας. Το όνομά τους πιθανόν να προέρχεται είτε από τους Κουρήτες της Κρήτης είτε από τους Κουριείς της Κύπρου

- Karja: Κατοικούν κοντά στη λίμνη Ladoga. Πρβλ. Κουριά των Μεγάρων και της Μικράς Ασίας. Και ο ποταμός Ladoga είναι παραφθορά του μυθολογικού δράκου Λάδωνα, που φρουρούσε το χρυσάφι του κήπου των Εσπερίδων.

Η μυθολογία επίσης των Φινλανδών όπως και η θρησκεία τους είναι αρχαιοελληνικής προέλευσης. Αυτό φάνηκε και στο προηγούμενο κεφάλαιο, όπου απεδείχθη η ταύτιση των νυφών της Φινλανδίας με τις Εσπερίδες νύμφες. Οι ομοιότητες όμως δεν περιορίζονται εκεί. Ο Φινλανδός Lonrot κατέγραψε τα λαϊκά άσματα της περιοχής, τα οποία εξυμνούν κάποιον ήρωα με το όνομα Βαϊναμόνεν, ο οποίος «όταν τραγουδά με το έγχορδό του, όλα τα ζώα τον πλησιάζουν και τον ακούν με ευφροσύνη». Ο Βαϊναμόνεν δεν είναι άλλος από τον Ορφέα με την λύρα του.

Σύμφωνα με τον Castren στο έργο του Nordiska Resor, ο Jumala ήταν ο υπέρτατος θεός-δημιουργός των Φινλανδών, ο θεός των βροντών, ενώ ο Ukko ήταν ο θεός που κρατούσε στους ώμους του τον κόσμο. Γίνεται εύκολα αντιληπτό ότι πρόκειται για τον Δία και τον Άτλαντα. Αυτό αποδεικνύεται και από το ότι επίθετο του Διός στη Βοιωτία και στη Θεσσαλία ήταν το Ομολώιος, το οποίο παρεφθάρη στους Φινλανδούς ως Jumala (ομολώιος (με δασεία) > χομολώιος > χουμολώιος (κώφωση του ο σε ου) > γιουμολώιος (μετατροπή της δασείας σε ημίφωνο j) > Jumala). Ετυμολογείται επίσης από το αλβανικό γίμοj, μια λέξη που σχετίζεται με τη βροντή. Οι Φινλανδοί επίσης ονομάζουν τον θεό Jen. Ο Jen είναι Ζευς των Ελλήνων. Στη γενική το Ζευς είναι Ζηνός και με την αρχαία προφορά του η ως μακρού ε, Ζενός. Άρα το φινλανδικό Jen σχετίζεται με το ελληνικό Ζενός (γενική του Ζευς). Η μετατροπή του ζ (Ζευς) σε j (Jen) δεν πρέπει να μας ξενίζει. Ο Ζευς-πάτερ των Ελλήνων εμφανίζεται στους Λατίνους ως Juppiter. Ας δούμε όμως και την ελληνική προέλευση του ονόματος του φινλανδικού θεού Ukko. Ukko στα φινλανδικά σημαίνει παλαίος. Πρόκειται για την ελληνική λέξη ωγύγης που στην ελληνική μυθολογία έχει τη σχέση της παλαιότητας. Η λέξη ωγύγης είναι κατουσίαν αναδιπλασιασμός της λέξης υγ. Ουγ-ουγ-ος. Από τη λέξη αυτή προήλθε το φινλανδικό Ukko (uk-uk). Κατά μία παράτολμη ετυμολογία του Αριστείδη Κόλλια στο βιβλίο του «Η Γλώσσα των Θεών», η λέξη ώγυγος είναι αναδιπλασιασμός της αλβανικής λέξης ούιγ που σημαίνει νερό. Ουγj-ουγj-ος > Ούγουγος > Ώγυγος. Αυτή η ετυμολογία έχει μια βάση, δεδομένου ότι το μυθολογικό όνομα Ώγυγος εκτός από την έννοια παλαιότητας σχετίζεται με την έννοια του νερού, αφού την εποχή του Ωγύγου έγινε ο πρώτος κατακλυσμός της ανθρωπότητας. Πιθανότατα ομόρριζη είναι και η λέξη Ωκεανός.

Αλλά και άλλοι θεοί του φινλανδικού πανθέου έχουν ελληνική προέλευση. Ο θεός του ήλιου στους Φινλανδούς ονομάζεται Poivo (Πόιβο), το οποίο είναι αντιγραφή του επιθέτου του θεού του ήλιου των Ελλήνων Φοίβος. Στα πολύ αρχαϊκά χρόνια το φ προφερόταν ως π (ή πιο σωστά ως ph και η δίφθογγος οι προφερόταν σαν δύο ήχοι, ως όι. Άρα η λέξη Φοίβος θα προφερόταν ως Πόιβος ή Πόιμπος. Όπως καταλαβαίνετε το φινλανδικό Πόιβο και το ελληνικό Ποίβος είναι η ίδια λέξη. Οι Φινλανδοί δηλαδή λάτρευαν τον Έλληνα θεό Απόλλωνα. Ο γιος του θεού Ήλιου των Φινλανδών ονομάζεται Panu. Δεν πρέπει να έχει σχέση με τον θεό Πάνα, αλλα με τον Φαναίο Απόλλωνα (προφορά του φ ως π ή ph). Στη φινλανδική μυθολογία Kuu είναι ο θεός της Σελήνης, το όνομα του οποίου προέρχεται από τη λέξη κύων, που ήταν επίθετο της θεάς της Σελήνης Εκάτης.

Η παρουσία προϊστορικών Ελλήνων στη Φινλανδία φαίνεται και από την ύπαρξη αρχαίων Ελληνικών λέξεων στη γλώσσα των Φινλανδών. Ας δούμε μερικά παραδείγματα:

- akka = γυναιο. Προέρχεται από την ελληνική λέξη ακκώ που γύναιο καθώς και από το ρήμα ακκίζομαι που σημαίνει γυναικίζομαι

- aro = αγρός. Προέρχεται από την ελληνική ρίζα αρ = γη. Κατά το λεξικό του Ησυχίου αρούς σήμαινε λιβάδι.

- askare = άσκηση. Προέρχεται από το άσκησις και ασκώ.

- elo = τροφή. Προέρχεται από τη λέξη έλυμα. Κατά τον Ησύχιο έλυμα ήταν τροφή των Λακώνων από σιτάρι.

- hamara (προφορα = χεμέρα) = λυκαυγές. Προέρχεται από τη λέξη ημέρα, με προφορα του η ως ε, και με αρχικη δασεια, χεμέρα.

- heppo = άλογο. Προέρχεται από την ελληνική λέξη ίππος, με δασεία χίππος. Να προσεχθεί ότι η φινλανδική λέξη heppo κράτησε το διπλό ππ της ελληνικής λέξης ίππος.

- humina = ύμνος. Προέρχεται από τη λέξη ύμνος, με δασεία και αρχαϊκή προφορά του υ ως ου, χούμνος.

- kalamies = ψαράς. Προέρχεται από τη λέξη καλαμεύς που σήμαινε ψαράς.

- lampo = θερμότητα. Προέρχεται από τη λέξη λάμπω.

- lirina = φλυαρία. Προέρχεται από το ληρός που σήμαινε φλύαρος.

- mykka = άφωνος. Προέρχεται από τη λέξη μυκός που σήμαινε άφωνος. Από τη λέξη αυτή προέρχεται και το νεοελληνικό μουγκός.

- pera = τέλος. Προέρχεται από τη λέξη πέρας.

- tuuli = άνεμος. Προέρχεται από τη λέξη θύελλα, με αρχαία προφορά του θ ως τα ή th και του υ ως ου τούελλα.

- vuori = βουνό. Από τη λέξη όρος, με δασεία Fόρος, δηλαδή βόρος.

Τι να πρωτοπιάσει κανείς από το φινλανδικό λεξιλόγιο; Υπάρχουν ελληνικές λέξεις που έχουν παραμορφωθεί τόσο ώστε να χρειάζεται ειδική ανάλυση. Ας δούμε για παράδειγμα τη λέξη hurskas που σημαίνει θρήσκος. Παράγεται από τις λέξεις θρησκεία και ερεσκίη (= θρησκεία κατά τον Ησύχιο):

Fερεσκία (ερεσκίη)

Θερεσ-κεία (θρησκεία σύμφωνα με τους κανόνες της Γραμμικής Β)

res-ligio (λατινική λέξη για τη θρησκεία)

Furus-kas > hurus-kas > hurs-kas (φινλανδική λέξη).

Από αυτά φαίνεται ότι η φινλανδική λέξη hurskas είναι προμηκναϊκή που μεταφέρθηκε στην Φινλανδία από τους προμυκηναίους Έλληνες Πελασγούς.

Υπάρχουν όμως και πάρα πολλές αλβανικές λέξεις στη γλώσσα των Φινλανδών. Ας δούμε μερικά παραδείγματα:

- veli = αδερφός. Προέρχεται από την αλβανική λέξη βελάι που σημαίνει αδερφός.

- valio = καλό. Προέρχεται από την αλβανική λέξη bάλι που σημαίνει το άριστον. Αυτή τη λέξη την έχει διασώσει ο Χριστοφορίδης στο αλβανικό λεξικό του.

- jymina = θόρυβος, yymista = βροντή. Προέρχονται από το αλβανικό γίμοj που σημαίνει βροντώ.

- kaataa = ρίχνω. Προέρχεται από το αλβανικό κατ που σημαίνει καταβάλλω, λέξη που διασώζει ο Χριστοφορίδης.

- kohta = σημείο (χρονικό σημείο). Προέρχεται από την αλβανική λέξη κόχα που σημαίνει καιρός.

- lahtea = υγρό. Προέρχεται από την αλβανική λέξη λάγετε που σημαίνει μουσκίδι, λέξη που διασώζει ο Χριστοφορίδης.

- pikku = μικρό. Προέρχεται από την αλβανική λέξη πακ που σημαίνει λίγο.

- taatto = πατέρας. Προέρχεται από την αλβανική λέξη τάτε-α που σημαίνει πατέρας (αν και σήμερα οι Αλβανοί χρησιμοποιούν κυρίως τη λέξη μπαμπά-ι αντί της λέξης τάτε-α).

- tikari = μαχαίρι, στιλέτο. Προέρχεται από την αλβανική λέξη θίκε-α που σημαίνει μαχαίρι.

- aari = θησαυρός. Προέρχεται από την αλβανική λέξη άρι που σημαίνει χρυσός.

- vesi = νερό. Προέρχεται από την αλβανική λέξη βέσε που σημαίνει δροσιά, υγρασία, την οποία διασώζει στο λεξικό του ο Χριστοφορίδης.

- hiisi = δαίμων κακοποιός. Προέρχεται από την αλβανική λέξη χίε που σημαίνει σκιά, φάντασμα, πνεύμα, την οποία διασώζει ο Χριστοφορίδης.

Η αλβανική ερμηνεύει και μυθολογικά ονόματα φινλανδικών θεοτήτων. Για παράδειγμα, ο Vesi-hiisi ήταν ένας κακοποιός δαίμονας των υδάτων και των λιμνών. Όπως είδατε από την ετυμολογία των λέξεων vesi και hiisi αυτές οι λέξεις είναι αλβανικές.

 

Γραμματικές καταλήξεις στη φινλανδική γλώσσα όμοιες με ελληνικές και αλβανικές

Εκτός από τις λέξεις που παραθέσαμε, υπάρχουν και πελασγικές (ελληνικές και αλβανικές) καταλήξεις που έχουν διασωθεί στη φινλανδική γλώσσα, κάτι που σημαίνει ότι η ελληνική και η αλβανική μαζί με άλλες γλώσσες ομιλούντο στην Φινλανδία πριν την εισβολή των ομιλούντων την μη ινδοευρωπαϊκή φινλανδική γλώσσα. Άρα οι προαναφερθείσες λέξεις δεν ήταν απλές συμπτώσεις ή ομοηχίες. Ας δούμε μερικά παραδείγματα:

- i = σημείο του πληθυντικού ονομάτων της φινλανδικής, όπως είναι και στην ελληνική γλώσσα.

- inen και hinen = σχηματίζουν επίθετα, όπως το ελληνικό -ινος.

- is = σχηματίζει ρήματα, όπως το αλβανικό -ις και το ελληνικό -ίζω.

- mme = πρώτο πληθυντικό ρημάτων, όπως το ελληνικό -μεν και το αλβανικό -με.

- n = κατάληξη αιτιατικής ενικού, όπως στην ελληνική και την αλβανική.

- os = ουσιαστικά από ρήματα, όπως και στην ελληνική, λέ-γω, λό-γος.

- pa = εγκλιτικό βεβαιωτικό με ρήματα, όπως το αλβανικό πο που σημαίνει μάλιστα.

- si = σημείο παρατατικού, όπως και στην αλβανική

- sti = σχηματίζει επιρρήματα, όπως και στην ελληνική, π΄χ. ονομα-στι, ελληνι-στι.

- te = επίθεμα πληθυντικού ονομάτων, όπως στην αλβανική.

- tte = κατάληξη 2ου πληθυντικού ρημάτων, όπως ελληνικό -τε (π.χ. λέγε-τε) και αλβανικό -τε.

- u = σχηματίζει ρήματα παθητικά και αυτοπαθή, όπως το αλβανικό ου.


Μάριος Δημόπουλος

Φιλόλογος-Γλωσσολόγος

 

                                                  

 

                                                       
                    

                               

Add comment


Security code
Refresh

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ:

Επιτρέπεται η αναδημοσίευση μέρους ή όλων των αναρτήσεων της ιστοσελίδας ΠΕΛΑΣΓΟΙ-ΕΛΛΗΝΕΣ-ΑΛΒΑΝΟΙ – www.greeks-albanians.com σε ηλεκτρονικά μέσα επικοινωνίας με προϋπόθεση την αναφορά του αρθρογράφου και της ιστοσελίδας με ενεργό λινκ.

Απαγορεύεται η αναδημοσίευση μέρους ή όλων των αναρτήσεων της ιστοσελίδας ΠΕΛΑΣΓΟΙ-ΕΛΛΗΝΕΣ-ΑΛΒΑΝΟΙ – www.greeks-albanians.com σε έντυπα μέσα χωρίς τη γραπτή άδεια του κατόχου αυτής της ιστοσελίδας Μάριου Δημόπουλου.

Sunday the 20th - . Thanks to Joomla 2.5 templates by FTS